Pour ma fin de séjour en France, je suis revenue à Vue, puisque Karine m'a donné une chance de travailler.
En effet, je travaille dans une petite boulangerie-pâtisserie qui n'a pas de pâtissier dans la semaine.
Voilà, je suis une seule pâtissière dans ce magasin, c'est une expérience. Peut-être c'est comme ça si je monte mon magasin toute seule pour commencer.
Je me occupe des pâtisseries et des viennoiseries, les produits sont tout simples mais il y a déja pas mal du travail.
フランス生活の終わりにキャリンヌさんから仕事のチャンスをもらった私は再びVueに戻ってきました。そう、今りえポン、平日にパティシエが居なくて困っているパン屋で働いています。
パティシエ1人な訳でね、まぁこれもいい経験です。たぶん、1人で店始めたらこんな感じなんでしょう。
お菓子と、クロワッサン、パンオショコラなどなどの管理をしています。商品自体はシンプルなものばかりなんだけど、まぁ一人でやろうと思うと、結構な仕事です。
Il y a 3 ans, je suis venue à Vue chez Pascal et Nathalie pour commencer ma vie en France, et je suis là chez eux maintenant, je suis très heureuse de les revoir. Maintenant, je comprends le français beaucoup mieux qu'avant, ainsi c'est mieux pour eux aussi. Juliane va entrer dans une école de cuisinier l'année prochaine, ça me fait plaisir car c'est le même domaine que moi. Et j'ai rencontré une nouvelle famille. Elle s'appelle Gribouille, une chatte vive et mignonne. Elle court dans le jardin, puis elle monte dans l'arbre, après c'est dodo...
3年前にここパスカルとナタリーの家Vueでフランス生活を切り出しましたねぇ。今、ここに居ます。また過ごせるとはいい事です。今は昔よりはるかにフランス語分かるのでね、家族の皆さんにとってもそりゃー楽でしょ、そのほうが。ジュリアンヌは来年調理師の学校に入学するようです。私と同じ道に進むなんて、うれしいですね。それと、新しい家族に出会いました。グリブイユといいます。ネコちゃんです。とっても活発でかわいいんですよ。庭を駆け回って、木登りもしてその後はねんねです...



C'est très joli, le chat. C'est bien comme ça, ce que tu peux travailler du dernier moment en France! Je suis très très contente pour toi.
RépondreSupprimerPar contre, tu me manques!!! X)
Du coup, si je peux convenir le date avec toi, je veux bien aller à Vue.
Pour toi, quel jour tu préfères que je arriverai?
Oui, il faut que l'on prend un moment de bavarder. Puisque j'ai vu ton blog, et moi aussi j'ai des choses à te dire sur ma nouvelle vie.
RépondreSupprimerDe toute façon, je serai sur Angers du 27 au soir au 29 au midi.
On parlera quand tu viens à Vue.