mercredi 22 juin 2011

Les vacances.  バカンス。

Depuis hier, je suis en vacances!! Mon travail de boulangerie-pâtisserie est fermée pendant 2 semaines, et je n'ai pas des cours du français jusqu'en octobre.
Donc donc, j'ai organisé de faire un voyage quelque part. Pour l'instant, c'est un secret où je vais.
Je pars cet après-midi.
A bientôt!!
昨日から本当に夏休みのりえです。仕事はお店自体が2週間ほど休みで、大学の授業は10月までないしね。
なんでなんで、旅行を計画した私。とりあえずはどこに行くかヒミツです。
今日の午後旅立ちまーす。
ではまた~~!!

dimanche 19 juin 2011

Miaou. ニャー。

Cet après midi, j'ai passé 2 heures avec quelqu'un.
C'est qui ça??
今日の午後は2時間ほど誰かさんと一緒でした。
さて誰でしょうか??
Elle vient chez moi de temps en temp, une chatte de voisins de à côté de à côté.
Aujourd'hui, quand je suis rentréé chez moi, elle se baladait, elle voulait venir chez moi. Par contre j'étais fatiguée.
Donc, tous les deux on a fait une bonne sieste.
Elle ronronnait, elle était contente.
お隣のお隣さんのネコちゃん、たまに家に遊びに来ます。
今日家に帰ったらネコちゃんお散歩してて、家に来たいなぁってりえを見てたの。でもこっちはお疲れモードだったんだよね。
な訳で、2人してお昼寝しちゃいました。
この方コロコロ言ってたし、満足してたんじゃないのかな。

jeudi 16 juin 2011

La petite Mademoiselle Julia. ジュリアちゃん。

La princesse Julia est une nièce de Fadila.
Elle me regardait, regardait, regardait....
Pourquoi? parce que je ne suis pas française? Je ne suis pas une habitude pour toi?
Mignonne☆
ジュリア姫、ファディラの姪っ子です。
梨恵のことをじーっと見て、見て、見て...
何でかな?梨恵はフランス人ではないから?ジュリアちゃんにとっては見慣れない顔だから?
かわいいね☆

mercredi 15 juin 2011

Un barbecue!  バーベキュー!

Hier soir, j'ai passé une soirée avec notre équipe de Le Grenier à Pain de la gare en faisant un barbecue.
On était chez une vendeuse qui s'appelle Flora à Trélazé. On a commencé à l'apéro vers 20h30 dans le jardin.
Il faisait beau, c'était si agréable. Après un bon barbecue, on a bien mangé et on a bien rigolé.
Par contre on a fini au minuit, pour travailler aujourd'hui, c'était pas terrible.
Mais j'ai bien travaillé, et cette après-midi, j'ai fait une bonne sieste. ça fait du bien, et puis ce soir je vais bien dormir.
Bonne nuit.
昨日の夜は職場のみんなでバーベキューだったんだぁ。
トレラゼという街にある販売のフローラのお家にみんなでお邪魔して来ました。20時30分にアペリティフをお庭で初めて、天気は良かったし気持ちの良い時間でした。その後はバーベキューで、よく食べたし、とっても面白かった。
でもねぇ、終わったのは真夜中0時位で今日の仕事の為にはいい時間帯ではなかったねぇ。
まぁちゃんと働いて、今日の午後はいいお昼寝をした。調子は良し、今日の夜はちゃんと寝よっと。
オヤスミ。

dimanche 12 juin 2011

Une journée chez notre proffesseur. 先生の家でのとある一日

 Le mardi dernier, moi et Kaori sont allées chez notre proffesseur d'université.
On a découvert la création de la pâte à fimo. En effet, notre proffesseur qui s'appelle Madame Marie-Agnès Kaiser fait des très belles perles avec la pâte à fimo. Elle porte souvent les colliers que elle a fait avec ses perles. Ils sont très jolis.
今週の火曜日に香織ちゃんと大学の私達のクラスの先生の家におじゃましてきました。
フィモという造形素材を習ってきました。というのは、私達のクラスの先生である、マリー・アニエス カイゼー先生はこのフィモと使ってビーズを作るのが上手なんです。そのビーズで作ったネックレスなどをよく身につけていて、それがとってもきれいなんですよね。
Pour commencer, elle a fait une démonstration. Après, j'ai essayé de faire comme elle, c'était très amusant.
En fait, la pâte à fimo était comme une pâte à modeler, donc la utilisation n'était pas compliquée.
On a fait des parles, après on les a passées au four de cuisine pendant 30 minutes. Ensuite on a percé avec une perceuse.
まず初めに先生が見本を見せてくれて、その後に私も先生と同じようにやってみました。とっても面白かったよ。そのフィモっていう素材自体は、様は粘土みたいな物で扱いは簡単です。
ビーズを作って、30分位オーブンで焼いて、ドリルで穴を開けたらひとまず完成です。
Et voici, ce week-end, jétais en train de vernir.
C'est joli non?!
Maintenant, je réfléchis le montage du collier.
そしてこちらが今週末にやったニス塗りの様子です。
なかなか綺麗でしょ?!
今はどんなネックレスなどなどを作ろうか考え中の梨恵です。
 Ce jour-là, j'ai dîné avec la famille Kaiser chez eux. Marie-Agnès, son mari et 4 enfants. J'ai goûté un vin blanc allemand, c'etait léger et bon. Les tartes aux légumes avec du miel, ça fait le goût sucré-salé, c'était délicieux. En plus comme on était nombreux, j'ai passé un bon moment.
Les enfants ont chanté des chansons. Merci☆
その日はカイゼーさんご家族とそのまま夜ご飯もご一緒させてもらって。先生ご夫婦と子供たち4人です。 ドイツの白ワインをいただき、とっても軽い美味しいワインでした。野菜を蜂蜜風味に炒めて作ったタルト、甘味と塩味が合わさるととっても美味しい。それに人数の多い食事はいいね。いいひと時でした。
子供たちが歌を歌ってくれましたよ。ありがとう☆