lundi 8 août 2011

Une raclette en été chez moi. 夏だけどラクレット、りえん家にて。

Oui, je sais que ça se mange en hiver. Mais je l'ai faite le samedi dernier chez moi, parce que les parents de une amie japonaise(Kaori) sont venus en France, et ce jour-là, ils étaient sur Angers. Ils sont passés à mon travail, je les ai proposés de passer un dîner chez moi.
Par contre, j'étais au travail alors. J'ai bien réfléchi rapidement qu'est-ce que je peux faire.
Et j'ai décidé de faire une raclette.
J'étais sûre qu'ils ne connaissent pas la raclette, parce que je n'avais jamais vu ça au Japon.
Donc,après le travail, j'ai fait les courses, la machine de raclette est de mon collègue. ça y est, c'est prêt!
C'était bon, également ils étaient contents. ça me faisais plaisir.
On a passé une bonne soirée.
Bon voyage, la famille de Kaori.
はい知ってます、ラクレットは冬に食べるものです。でも先週の土曜日に私の家で食べました。なぜかというと香織ちゃんのご両親がフランス旅行に来ていたんですね。で、その日はアンジェに居たようで私の職場に立ち寄ってくれたのです。なので、せっかくだから私の家で夜ご飯食べませんか、と誘ってみたりえです。
それはいいけど、その日は仕事だったで急いで何をしようか考えた。
それで、ラクレットに決めたわけです。
香織ちゃんもご両親もラクレットを知らないと確信していたのでね。何でかというと私は日本でこれを見たことがなかったから。
そんな訳で、仕事終わってすぐ買い物して、ラクレットの機械は同僚に借りてね。よし、準備OK!
美味しかったし、皆さん満足されていたようなので、りえちゃんも満足です。
良い夕食でした。
香織ちゃん家族、良いご旅行を!

2 commentaires:

  1. Riéさん

    ラクレット本当に美味しかったーーー!ごちそうさまでした
    夏の涼しめの日にもうれしい料理ですね!

    リヨンではりえさんに教わったアトリエ2件とも行きましたよー!!お陰さまでステキな観光ができました!!
    いろいろありがとうーー

    RépondreSupprimer
  2. Kaori,

    喜んでいただけてよかったです。
    残りの旅行も楽しんでねーーー。

    RépondreSupprimer