mardi 27 septembre 2011

Le départ de Kéiko. 恵子ちゃん旅立ちの日。

Hier, c'était le dernier jour du travail à Le Grenier à Pain pour Kéiko. Elle est une collègue japonaise. En général, comme ce jour-là, on boit de l'alcool.
Après, toutes les deux, on a passé une nuit chez moi.
Demain, elle part à Paris. Merci Kéiko et bon voyage!
昨日は恵子ちゃんのグルニエ・ア・パンでの最後の仕事の日でした。彼女は一緒に働いている女の子です。こういう日にはフランス一般的にお酒で乾杯です。
その後、私の家でお泊り会2人でしました。
明日、パリに旅立つ恵子ちゃんです。ありがとう、そして良い旅をー!

dimanche 25 septembre 2011

Mon dîner presque parfait.  りえのとある日の夜ご飯。

Voici, mon dîner d'aujourd'hui. Je mets cette photo, parce que ma mère me demande de temps en temps ce que je mange en France. Pourquoi elle me demande, car quand je parle avec elle au téléphone, je lui dits je voudrais manger ça, ça et ça..... quelque chose des trucs japonais que je ne peux pas faire en France.
Donc, j'ai mangé un steak haché, des pâtes au épinard et au fromage et des endives cuites. C'était bon!
Et je n'oublie pas le dessert. Ce soir j'ai voyagé en Madagascar.
ça l'air bon, non? mon dîner.
こちら、今日の私の夕食です。なんで夜ご飯載せてみたかというと、たまにお母さんにフランスで何食べてるの?って聞かれるから。なぜお母さんがそんな事りえに聞いてくるかというと、電話でねりえがあれやこれや日本で食べる食べたいものを言うからよ。
てな訳で、今日はハンバーグとチーズが中に入ったほうれん草が生地に入っているラビオリと、アンディーブの焼いたの食べたよーん。
そして、デザートも欠かせません。今日はマダガスカル諸島に旅行してきました。
美味しそうでしょ?りえの夕食。

vendredi 23 septembre 2011

Ma cuisine☆ りえの料理☆

J'ai cuisiné du poulet aux vinaigre et sauce soja. C'est une sotre de la cuisine japonaise familière. Comme j'ai mis beaucoup de vinaigre, la viande était toute moelleuse!
鶏肉のさっぱり煮を作りました。日本の家庭料理の一種ですよね。お酢をたくさん入れたのでお肉がとーっても柔らかい!

dimanche 18 septembre 2011

Le chat de voisins.  お隣のネコちゃん。

Coucou, ça va?
Il est devant chez moi, il vient, parce qu'il voudra avoir une bonne caresse de moi.
Je sais, tu as sommeil alors :)
あらっ、元気?
お隣のネコちゃん、りえん家の前に遊びに来ます。なでなでして欲しいんでしょ。
眠いんでしょ?!知ってるのよりえは:)



Il est très mignon, mais il est un peu gros. Une fois, je l'ai soulevé dans mes bras, oui il était un peu lourd.
Mais bon, tu es mignon!
とってもカワイイんだけど、ちょっと大きいねあなた。一回だっこしてみたの、うん、結構重かったよ。
まぁいいのよ、カワイイねこちゃん!
Bonne sieste!
オヤスミ!

samedi 17 septembre 2011

Accroche coeur à Angers 2011.  ハート&ハートinアンジェ2011。

 Bonjour à tous, je n'ai pas écrit sur mon blog longtemps, parce que je n'allais pas bien cette semaine. Maintenant, ça va mieux, peut-être je ne me reposais pas assez en ce moment.
 Par exemple,ce mardi, j'ai fait un aller-retour d'Angers à Paris sur une journée en covoiturage. ça fait 6 heures de route, mais je voulais aller à Paris ce jour-là, car j'avais un entretien à la boulangerie-pâtisserie que j'ai trouvé une offre d'emploi. Comme prévu, je suis allée à ce magasin, et j'ai parlé avec le chef et sa femme, ils étaient gentils également ils étaient sympas. Par contre, ses produits étaient terribles..... Je étais vraiment déçue. Je ne veux pas travailler dans comme cette pâtisserie, finalement j'ai refusé moi-même. J'ai décidé de rester à Angers à Le Grenier à Pain, parce que ma vie à Angers se passe très bien.
 De cette fois, en tout cas j'ai eu une bonne éxperiance sur Paris. D'abord, j'ai vu des mauvaises boulangeries-pâtisseries à Paris, comme à Paris! Pourquoi ça fonctionne? Ensuite, j'avais trouvé une école à tout hasard. Et là aussi j'ai visité au même jour. Je pense que cette école est une école noir.
 Bon, je suis à Angers, ma vie brille.
皆さんこんにちは、長いことブログ書いてませんでしたね。ちょっと今週は調子がよろしくなかったんです。今日はまぁまぁいい感じです、たぶん休息が足りなかったんでしょうね。
例えば、今週の火曜日、車で日帰りでパリに行った事とか。往復で6時間車の中です。
何で急にわざわざパリまで行ったかというと、パティシエの求人を見つけてその面接の約束をしたから。約束どおりそのお店に行って、シェフとその奥様とお話して、とてもいい人達だった。でもこれがまぁ、商品にガッカリの梨恵でした。まぁほんまにひどかったよ。こんなお店では働きたくないのでこちらから丁重にお断りさせて頂きました。アンジェのグルニエ、今の職場に居る事に決めた私、なんといってもアンジェの暮らしはいい。
今回のことでとにかくいい経験をしたと思う。まず、パリよ!、パリという所にこんなダメダメなお店がいくつもある。見てしまったんです。何でやっていけるんでしょうか?それから、念のために学校も探してあったので見学に行ってきたんです。この学校は闇だね。
ふぅ、アンジェに変わらずいる梨恵、私の暮らしはキラキラ輝く。
  Et alors, je vous présente Angers, un festival qui s'est passé le week-end dernier. C'est un festival international. J'ai vu des spectacles étrangères(danse, musique). Et j'ai mangé un pain d'épice polonais en buvant une bière polonaise. Ensuite, j'ai vu des vaches au centre ville. Hummmm~~j'adore la vache!! ça sent la France ou bien, la Suisse peut-être. Rié est contente :)
さて、アンジェのご紹介をしようと思います、先週末にあったお祭りです。いろんな国が紹介されていたお祭りでした。各国の踊りを見たり、音楽を聴いたり。ポーランドのお菓子とビールを味わったり。それから、市内に牛が居たり。う~~ん、牛さん大好きなんだよねぇ!! たぶんフランス、もしくはスイスの紹介かな。梨恵は満足です:)
Puis, j'ai mangé un pain qui s'appelle foué. C'était la première fois que je l'ai goûté, je l'ai bien aimé. C'était bon!
Lendemain, j'ai demandé au collègue de boulanger, parce que je voulais essayer de faire. Il est gentil, on a fait pour notre midi ce jour-là. C'était super bon!
Ce pain, la pâte à foué est la spécialité de Saumur.
La pâte est étalée très fine avant la cuisson. Elle se gonfle dans le four. Final, elle est vide intérieure, elle est juste la croûte.
それからねぇ、フエという名前のパンを食べたよ。初めて食べたんだけどね、気に入りました。美味しかったよ!
翌日早速パン屋の同僚に聞いてみました。なんといっても作ってみたくなっちゃったんでね。彼優しいんで、その日の職場のみんなのお昼ご飯に作っちゃいました。とっても美味しかった!
どうやらこのパンはソミュール(アンジェ隣にあります。)のスペシャリテだそうです。
このパン、焼く前は薄ーく伸ばされています。オーブンの中でぽっこり膨らみます。最終的には中は空っぽの皮だけのパンが出来ます。

mercredi 7 septembre 2011

Mika. ミカ。

Une nouvelle chanson de Mika, "Elle me dit"
J'aime bien les chansons de Mika, comme bon rythme ou bien... pêut-être les paroles rigolos. Je dis "pêut-être" c'est que il chante souvent en anglais, donc je ne comprends pas très bien. Par contre ce nouvelle chanson, il chante en français. Je comprends bien, comme ça je chante en écoutant la radio.
Mon avis, "Elle" c'est sa mère. Je me sens bien comme sa mère sympatique! ♪~Danse danse danse~♪
ミカの新曲"Elle me dit"(彼女は僕に言う)。
ミカの曲、リズムが良いというか、そしてたぶん 歌詞が面白いんだろうなという所で気に入っている私です。たぶんと付けているところは彼はいつも英語の歌を歌うから。なのでりえには何を歌っているのか良く分かりません。でもでも、この新曲はフランス語で歌ってるんですねぇ。これはバッチリよ、ラジオを聴きながら歌っております。
私の中では"Elle"(彼女)はお母さんですね。こんな楽しいお母さんいいんじゃないかなぁと思ってます。♪~Danse danse danse~♪

dimanche 4 septembre 2011

Je suis une petite bijoutière.  私はちっちゃなビジュティエール(アクセサリー職人)。




Voilà, ma création, la pâte à fimo N°2.
J'ai fait des bagues et des boucles d'oreille.
ça me plaît!!
さてさて、りえ工房・フィモNo.2。
指輪とね、ピアスとね、イヤリング作ったよ。
気に入ってます。