mercredi 6 juillet 2011

Avignon. アビニョン。

A Avignon, c'était la 2ème ville de mon voyage. Je suis partie de Lyon, j'ai mis 3 heures de route en covoiturage. J'étais avec la conductrice qui s'appellait Fanny, et puis son fils et son neveu. Un trajet avec eux était très sympa. Je prends souvent le covoiturage parce que, ça coûte moins cher que le train, le paysage est joli et je rencontre les français en parlant le français.
Je suis arrivée au centre ville d'Avignon le soir, Fanny m'a emmené jusque'à devant l'hôtel. C'était gentil, merci Fanny.
アビニョンという街が私の2番目の旅行地です。リヨンから出発して3時間の相乗りで行ってきました。ファニーというフランス人の車に乗せてもらってその息子と甥っ子とのいいひととき。この相乗りを最近よくしている私ですが、何故かと言うと、電車より安いこと、景色がきれいなこととフランス人と出会ってフランス語でしゃべることが出来ることが良いと思ってるからです。
アビニョン市内に夜に着いたので、ファニーさんがホテルの前まで送ってくれました。ご親切にありがとうございました。
Je parlais avec un réceptionniste, dès que j'ai commencé à parler, j'ai entendu le français avec un accent de sud de la France. Je ne peux pas bien écrire, mais en fait "IN" n'est pas la même prononciation. C'était rigolo.
Et puis, j'avais entendu dire que les provençaux touchent au corps quelque part de la parsonne qu'ils parlent.
J'avais trouvé que c'est assez bizzare, mais c'était vrai. Ce réceptionniste est venu à côté de moi, et donc sa main frotte sur mon corps pendant se parler. Je savais donc c'était marrant.
さて、フロントでチェックインする時にさっそく、南フランスなまりのフランス語登場です。上手く文字では表現できませんが発音の仕方が様は違うんです。まぁ日本も同じだけど広島弁、関西弁みたいなもの。面白かった。
そして、「プロバンスの人たちは人と話すときにその相手の体に触れる」というのを耳にしていた私です。なんとも想像できなかったんですが、実際そうだった。フロントのおじさんはわざわざ私の横まで来て、話しているときまぁ手が体に軽く触れるわけでかなり距離が近い。まぁ知っていたので可笑し面白かった。



Comme ces photos, il y a le mur autour du centre ville. C'est pourquoi, parce qu'ici, il y a le palais des Papes. Le mur est gardé, les points de visite sont le palais des Papes et le pont Saint-Bénezet. Le centre ville est petit, mais c'est histrique et pour moi, c'était mignon.
この写真のように市内は壁で覆われています。何故かというと、教皇宮殿がある街だからでしょうね。その壁が残されています。見所といえばこの教皇宮殿と聖ベネゼ橋です。小さい街ですが歴史的で私にとってはとってもかわいい街に見えた。
J'ai visité le palais des Papes. C'était assez grand, et la chambre du Pape était très jolie.
教皇宮殿を見に行ってきました。とっても大きくて教皇の寝室はとってもきれいだったよ。
Le sol de la chambre du Pape.
教皇の寝室の床です。

 Le mur de cette chambre.
Le flash était interdit, donc je ne pouvais pas prendre le photo de plafond.
C'est un bâtiment du 14ème siècle, donc la décoration était abîmée. Mais c'était une belle décoration.
そして、その部屋の壁。
カメラのフラッシュ禁止だったので天井は上手く撮れません
でした。
この建物は14世紀の物なので装飾も古くなってしまっている訳ですが、綺麗な装飾だったな。

















J'ai monté jusqu'en haut de palais.
上まで上ってきました。

Le pont Saint-Bénezet. ça reste que 1/3 de pont maintenant.
聖ベネゼ橋です。今はもう3分の1しかない橋です。

Une photo sur le pont et devant le Rhône.
橋の上でローヌ川をバックに1枚。
J'aimais beaucoup à Avignon. C'est joli et agréable.
アビニョンの街好きだったなぁ。綺麗だし居心地良しです。
Le manège: ça se trouve à la chaque ville en France. 
メリーゴーランド:フランスのどこの街にもあります。
Un musicien au coeur de ville.
フリーミュージシャン。

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire