J'ai proposé à Kaori de venir chez moi pour faire des bijoux ensemble, parce qu'elle est mon professeur du bijou maintenant. Elle connait et elle fait très bien!! J'apprends la bijouterie.
今週末は仕事がお休みのりえです。マリー・アニエス先生のお家で作らせてもらったビーズを使ってアクセサリーを作りたいなぁと思ってたんです。そんな訳でかおりちゃんに一緒に作ろー、と提案して
今日一日家で一緒に作りました。かおりちゃんは今や私のアクセサリー作りの先生ですから。
よく知ってるし、いつもとってもカワイイの作ってるからね。私は今見習い生です。
Le premier: une paire de boucle d'oreille pour moi. Comme je n'ai pas percé mes oreilles, je ne trouve pas des jolies boucles d'oreille souvent. Mais maintenant, je peux changer et je peux faire, tout ce que je veux.
Le deuxième: une paire de boucle d'oreille pour Edith.(Une collègue française.)
Le troisième: un bracelet pour ma soeur. Je vais envoyer par la poste.
Pour moi, ce sont très charmants.
Merci Kaori, Merci Marie-Agnès.
1番目:私用のイヤリング。耳に穴を開けていない私にとってはなかなか気に入るのを見つけられないんだよね。でも今はピアスからでも金具を取り替えられるし、自分でこんな風にも作れるし思いのままです。
2番目:エディットにピアス。同じ職場の人です。
3番目:妹にブラスレット。郵便で送ります。
私にとってはどれもとってもかわいく出来たと思います。
かおりちゃん、マリーアニエス ありがとう。



Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire