mardi 5 juillet 2011

Les gastronomies lyonnaises. 美食の街リヨン。

Pour moi, le voyage est aussi des dégustations de gastronomies françaises.
Je découvre des nouvelles choses à manger. Comme vous connaissez, je suis pâttisière, également j'aime bien cuisiner. Donc ça m'intéresse bien.
私にとっては、旅はフランスの食を味わうことでもあります。
何かしら新しい食べ物を発見するんですよ。皆さんご存知のようにパティシエである私、そして料理も大好きな梨恵ですから興味津々な訳です。
Voici, ce sont des quenelles à la lyonnaises.
La quenelle est fait avec du brochet haché ou de la viande hachée, des jaunes, des blancs montés, du beurre et de la mie de pain qui est trempée dans du lait. Là, j'ai gôuté des quenelles du brochet.
こちらはクネルというリヨンの伝統料理です。
川かますのすり身か、またはひき肉、それと卵黄と泡立てた卵白とバター、そして食パンの牛乳に浸した物を使って作るわけです。今回は川かますを使ったほうを食べてみました。
A la sause blanche au homard, des champignons, des crevettes et du fromage rapé.
ホワイトソースのオマール風味とマッシュルームと小エビとチーズを乗せます。
On passe au four. La quenelle est mangée avec la beaucoup de sauce. C'était bon. D'ailleur, pour à Lyon, je logais chez une française que j'ai rencontré sur l'internet. Le repas tout les 2 est meilleur que toute seule.
オーブンで焼いて。この料理はたっぷりのソースで食べるようですね。美味しかったよ。それにリヨンはインターネットで知り合ったフランス人宅に泊まらせてもらってたの。ご飯は1人で食べるよりも2人で食べたほうが美味しいね。
Ensuite, ça s'appelle le saucisson à cuire. J'ai choisi un saucisson aux pistaches et aux morilles.
C'est un saucisson, j'ai trouvé que il n'y avait pas grande chose particulière pour ce saucisson que les autres saucissons normals. Mais c'était bon, et puis j'ai pensé que Lyon est une ville qu'on voit beaucoup de produits charcuteries. C'est une tradition.
そして、これはソシソン・ア・キュイールという食べ物です。私が選んだのはピスタチオとアミガサ茸が入っているものです。
ようはソーセージ、うーん、これといって普通のソーセージと違いはないかな。美味しかったよ普通に。ただ私が思ったことはリヨンの街には豚肉加工製品がたくさんある。これもひとつの伝統。
Puis,
Le coussin. Il était fait du chocolat et de la pâte d'amande.
そして、
クッサンといいます。チョコレートとアーモンドペーストで出来ています。






La praline lyonnaise.
リヨンのプラリーヌ。アーモンドにチョコレートコーティング、その上に砂糖コーティングです。
La tarte aux pralines.
そのプラリーヌのタルト。
La brioche aux pralines.
ブリオッシュもプラリーヌ。
Le feuilleté aux pralines.
パイとプラリーヌのコラボ。
On utilise beaucoup de pralines à la chaque pâtisserie et boulangerie. Fou--.
どのお菓子屋もパン屋もこの赤いのを使っているわけですよ。 ふぅー。
Et puis, ça s'appelle le graçon. Je pense que c'est pas la pâtisserie traditionelle lyonnaise, mais je n'ai jamais vu ça dans l'autre ville que j'ai été.
Le graçon est un praliné, enrober de meringue.
それから、これはグラッソンといいます。私の中では伝統菓子ではないと思いますが、私が今まで行った他の街では見たこと無いお菓子でした。
プラリネ(アーモンドのペーストとチョコレート)がメレンゲでコーティングされているものです。

 
J'ai passé dans un bar sur le Rhône avec Sophie.
Mon voyage à Lyon était très bien. Merci Sophie.
ローヌ川の上に浮かぶ船のバーでソフィーと一緒に乾杯。
リヨンの旅、良い旅になりました。ありがとう、ソフィー。

2 commentaires:

  1. Sophie de Lyon6 août 2011 à 19:00

    Hihi! C'était bien que tu sois là Rié! Il faudra que tu reviennes à Lyon pour goûter la tarte aux pralines!

    RépondreSupprimer
  2. Salut, Sophie,

    J'étais contente que je sois chez toi également.
    La prochaine fois, je goûterai la tarte aux pralines!

    RépondreSupprimer